02166488592-02166954644-09210329754

تهران، میدان ولیعصر، ابتدای خیابان کریمخان، پاساژ کیمیا، طبقه دوم واحد ۲۴
کد پستی ۱۵۹۳۸۵۴۷۴۴

دارالترجمه انگلیسی

دارالترجمه انگلیسی به مؤسسه یا دفتری گفته می‌شود که خدمات ترجمه متون و اسناد را به صورت تخصصی بین زبان فارسی و انگلیسی (و گاهی اوقات از/به زبان‌های دیگر با محوریت انگلیسی) ارائه می‌دهد. این دارالترجمه‌ها به دو دسته اصلی تقسیم می‌شوند:

 

دارالترجمه رسمی انگلیسی :

  • زیر نظر قوه قضائیه: این نوع دارالترجمه‌ها تحت نظارت مستقیم اداره کل ترجمه رسمی (معاونت حقوقی قوه قضائیه) فعالیت می‌کنند و مجوز رسمی از این نهاد دریافت کرده‌اند.
  • مترجم رسمی: مترجمان شاغل در این دفاتر، افرادی هستند که آزمون‌های مخصوص قوه قضائیه را با موفقیت گذرانده و به عنوان "مترجم رسمی" شناخته شده‌اند. آنها دارای مهر و امضای رسمی هستند.
  • ترجمه رسمی مدارک: اصلی‌ترین خدمت دارالترجمه‌های رسمی انگلیسی، ترجمه رسمی اسناد و مدارک است. این ترجمه‌ها روی سربرگ مخصوص قوه قضائیه چاپ شده و با مهر و امضای مترجم رسمی و گاهی اوقات با تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه، جنبه قانونی پیدا می‌کنند. این نوع ترجمه‌ها برای ارائه به سفارتخانه‌ها، دانشگاه‌ها، ادارات مهاجرت، و سایر نهادهای بین‌المللی ضروری هستند.
  • مدارک قابل ترجمه رسمی: شامل انواع مدارک هویتی (شناسنامه، کارت ملی، گذرنامه)، تحصیلی (دیپلم، ریز نمرات، دانشنامه)، شغلی (گواهی اشتغال به کار، فیش حقوقی، سابقه بیمه)، حقوقی (سند ازدواج، طلاق، وکالت‌نامه، قرارداد)، مالی (گواهی تمکن مالی، پرینت بانکی) و سایر اسناد رسمی می‌شود.
  • اخذ تأییدات: این دارالترجمه‌ها معمولاً خدمات اخذ تأییدیه‌های دادگستری، وزارت امور خارجه و سفارتخانه‌های مختلف (مانند سفارت انگلیس، آمریکا، کانادا و غیره) را نیز ارائه می‌دهند.
  • دارالترجمه غیر رسمی انگلیسی (Non-Official English Translation Office):
  • موسسات خصوصی: این دفاتر، موسسات خصوصی ترجمه هستند که مجوز رسمی از قوه قضائیه برای ترجمه اسناد و مدارک رسمی ندارند.
  • عدم اعتبار رسمی: ترجمه‌های انجام شده در این دفاتر فاقد مهر و امضای مترجم رسمی و تأییدیه‌های دولتی هستند و نمی‌توانند برای ارائه به مراجع رسمی (مانند سفارتخانه‌ها یا دانشگاه‌های خارجی) مورد استفاده قرار گیرند.
  • خدمات تخصصی: با این حال، بسیاری از این دفاتر در ترجمه متون تخصصی، مقالات علمی، کتاب‌ها، وب‌سایت‌ها، محتوای بازرگانی، ترجمه همزمان (شفاهی) و سایر موارد که نیاز به تأیید رسمی ندارند، بسیار حرفه‌ای عمل می‌کنند. کیفیت ترجمه ممکن است در این دفاتر بسیار بالا باشد، اما رسمیت قانونی ندارند.